С самого начала своего существования стартапы должны думать о своем подходе к глобальным рынкам и о расширении своей продукции, чтобы охватить культуры и языки, с которыми они могут быть незнакомы. Важной частью обеспечения успеха глобальной стратегии вашего стартапа является правильный перевод вашего сайта.
С самого начала своего существования стартапы должны думать о своем подходе к глобальным рынкам и о расширении своей продукции, чтобы охватить культуры и языки, с которыми они могут быть незнакомы. Важной частью обеспечения успеха глобальной стратегии вашего стартапа является правильный перевод вашего сайта.
Перевод и локализация - это первый шаг к выходу на глобальную аудиторию - общение с ней на понятном ей языке. Итак, вот 5 советов, которые помогут вам перевести ваш сайт:
Как только вы решите перевести свой веб-сайт, первое, о чем вам нужно подумать, это как вы собираетесь вывести свой контент на мировой рынок. Большинство поисковых систем в своей SERP-поисковой выдаче отдают предпочтение контенту местных сайтов, и Вы заметите, что поиск одного и того же термина в разных странах (даже в тех, которые говорят на одном и том же языке)принесет разные результаты.
При переводе своего сайта учитывайте следующие SEO-элементы:
Перевод и локализация веб-сайта - непростая задача, и как основатель стартапа вы, скорее всего, уже занимаете несколько ролей в вашей компании.Перевод - это не то, чему можно научиться за одну ночь, поэтому часто бывает очень выгодно нанять профессиональное бюро переводов, чтобы оно позаботилось о вашем проекте по переводу веб-сайта. Затем вы можете сосредоточиться на том, что вы делаете лучше всего - управляете вашим стартапом.
Когда вы приступаете к переводу своего веб-сайта, очень важно найти время для тщательного изучения рынка, на который вы переходите.Недостаточно просто перевести дословно ваш контент, так как у аудитории, которую вы пытаетесь охватить, не только другой язык, но и другая культура.
Перевод текста дословно, без понимания людей, для которых вы переводите, и рынка, на который вы пытаетесь выйти, часто приводит к неловким ситуациям.Например, помните, как в KFC перевели на китайский язык "Finger-lickin'-good", что в Китае было интерпретировано как"We'll eat your fingers off" ("Мы съедим твои пальцы")?
Исследуя и локализуя свой контент, вы можете гарантировать, что ваши ключевые послания будут переведены, а стиль вашей компании останется неизменным, при этом будут учтены культурные различия. Это гарантирует, что выбудете взаимодействовать с вашей глобальной аудиторией наиболее подходящим для нее способом.
Это может показаться скучной и утомительной задачей, но очень важно понимать такие вещи, как конфиденциальность и законы о бизнесе на глобальных рынках, на которые нацелен стартап. Скорее всего, на вашем сайте уже есть некоторый юридический контент, например, политика конфиденциальности и условия, которые необходимо будет перевести.
Скорее всего, законы в странах, на территорию которых вы планируете расширить свою деятельность, отличаются от тех, в которых выработаете в настоящее время, поэтому разделы такого типа содержания необходимо будет изменить, чтобы учесть эти различия.
Законы о конфиденциальности также регулярно меняются, поэтому соблюдение новых законов является жизненно важным для гарантии того, что ваш многоязычный сайт будет соответствовать установленным требованиям.Например, если вы расширяетесь в Европу, вы должны знать, что правила GDPR, принятые в прошлом году, затрагивают все сайты с европейскими посетителями.
Другой важный аспект, который необходимо учитывать при переводе веб-сайта, заключается в том, что длина слов и количество слов, необходимых для выражения идеи, могут кардинально меняться в зависимости от языка. Например, при переводе с английского на немецкий язык количество символов может быть увеличено до 40 процентов.
Такие расширения или сокращения длины контента могут повлиять на макет и дизайн вашего сайта. Если в итоге вы получите больше текста, вам нужно будет подумать о таких моментах, как добавление дополнительных подзаголовков и разбиение больших фрагментов текста, чтобы облегчить пользователю работу с ними. Вам также может понадобиться добавить больше изображений или диаграмм, чтобы ваш сайт не выглядел как гигантский текстовый блок, так как это часто приводит к высоким показателям отказов.